Презентация на тему "СОЗДАНИЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ"

Презентация: СОЗДАНИЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ
Включить эффекты
1 из 11
Ваша оценка презентации
Оцените презентацию по шкале от 1 до 5 баллов
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
0.0
0 оценок

Комментарии

Нет комментариев для данной презентации

Помогите другим пользователям — будьте первым, кто поделится своим мнением об этой презентации.


Добавить свой комментарий

Аннотация к презентации

Скачать презентацию (0.36 Мб). Тема: "СОЗДАНИЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ". Предмет: педагогика. 11 слайдов. Добавлена в 2021 году.

  • Формат
    pptx (powerpoint)
  • Количество слайдов
    11
  • Слова
    педагогика
  • Конспект
    Отсутствует

Содержание

  • Презентация: СОЗДАНИЕ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ
    Слайд 1

    Создание Славянской письменности

  • Слайд 2

    В середине I тысячелетия н. э. славяне заселили огромные территории в Центральной, Южной и Восточной Европе. Их соседями на юге были Греция, Италия, Византия — своего рода культурные эталоны человеческой цивилизации. Молодые славянские „варвары“ постоянно нарушали границы южных соседей. Чтобы обуздать их, и Рим и Византия начали предпринимать попытки обратить „варваров“ в христианскую веру, подчинив их дочерние церкви главной — латинской в Риме, греческой в Константинополе. К „варварам“ стали направлять миссионеров.

  • Слайд 3

    И тогда встала новая задача. Как сделать доступным для новообращённых священные писания, молитвы, послания апостолов, труды отцов церкви. Славянский язык, различаясь диалектами, долгое время оставался единым: все прекрасно понимали друг друга. Однако письменности у славян ещё не было. „Прежде славяне, когда были язычниками, не имели письмен,  но считали и гадали с помощью черт и резов“. Однако при торговых сделках, при учёте хозяйства или когда нужно было точно передать какое-нибудь послание, а тем более при диалоге со старым миром, вряд ли „черт и резов“ оказывалось достаточно. Возникла потребность в создании славянской письменности.

  • Слайд 4

    Но выявилась и иная сторона проблемы — политическая. Латинские миссионеры вовсе не стремились сделать новую веру понятной верующим. В Римской церкви было распространено убеждение, что существуют „лишь три языка, на которых подобает славить Бога с помощью (особых) письмен: еврейский, греческий и латинский“.

  • Слайд 5

    В 863 г. в Константинополь прибыло посольство от великоморавского князя Ростислава. Послы передали императору Михаилу III просьбу прислать в Моравию миссионеров, которые могли бы вести проповеди на понятном для моравов (моравян) языке вместо латинского языка немецкого духовенства.

  • Слайд 6

    Солунский этап

    Просьба Ростислава о присылке миссионеров соответствовала интересам Византии, давно стремившейся распространить свое влияние на западных славян. Еще больше соответствовала она интересам византийской церкви, отношения которой с Римом в середине 9 в. становились все более враждебными. Как раз в год прибытия великоморавского посольства отношения эти настолько обострились, что пап Николай даже публично проклял патриарха Фотия. Император Михаил III и патриарх Фотий приняли решение отправить в Великую Моравию миссию во главе с Константином Философом и Мефодием. Выбор этот был не случаен. Константин уже имел богатый опыт миссионерской деятельности и показал себя в ней блестящим диалектиком и дипломатом. Решение это было обусловлено так е тем, что братья, происходя из полуславянско-полугреческого города Солуни, прекрасно знали славянский язык.

  • Слайд 7

    Константин и Мефодий

    Константин (в пострижении Кирилл) и Мефодий  — два брата, стоявшие у истоков славянской письменности. Они действительно происходили из греческого города Солуни(современное его название — Салоники) на севере Греции. По соседству жили южные славяне, и для обитателей Солуни славянский язык, видимо, стал вторым языком общения. Константин и его брат родились в большой богатой семье, где было семеро детей. Принадлежала она к знатному греческому роду: глава семьи по имени Лев почитался важной персоной в городе. Константин рос младшим. Ещё семилетним ребёнком (так рассказывает его „Житие“) он увидел „вещий сон“: ему предстояло из всех девушек города выбрать свою супругу. И он указал на самую прекрасную: „имя же её было София, то есть Мудрость“. Феноменальная память и отменные способности мальчика — в учении он превосходил всех — поражали окружающих.

  • Слайд 8

    Моравский этап

    в 864 году Константина Философа и Мефодия с великими почестями уже принимали в Моравии. Они принесли сюда славянскую азбуку и переведённое на славянский язык Евангелие. Но здесь ещё предстояло продолжить начатое дело. В помощь братьям и на обучение к ним определили учеников. Братья пробыли в Моравии более трёх лет. Философ, уже страдая тяжёлым недугом, за 50 дней до кончины „облёкся в святой иноческий образ и… дал себе имя Кирилл…“. Когда в 869 году он скончался, ему было 42 года. Умер Кирилл и похоронен в Риме.

  • Слайд 9

    Мефодий

    Старший из братьев, Мефодий, продолжил начатое ими дело. Как сообщает „Житие Мефодия“, „…посадив из учеников своих двух попов скорописцев, перевёл быстро и полностью все книги (библейские), кроме Маккавеев, с греческого языка на славянский“. Время, посвящённое этой работе, указывается невероятное — шесть или восемь месяцев. Умер Мефодий в 885 году.

  • Слайд 10

    Болгарский этап

    Деятельность братьев была продолжена в южнославянских странах их учениками, изгнанными из Моравии в 886 г. На Западе славянские богослужения и грамота не устояли, но были утверждены в Болгарии, откуда распространялись с 9 века в Россию, Сербию и другие страны.

  • Слайд 11

    Выводы

    Значение деятельности Константина (Кирилла) и Мефодия состояло в создании славянской азбуки, разработке первого славянского литературно-письменного языка, формировании основ создания текстов на славянском литературно-письменном языке. Кирилло-мефодиевские традиции были важнейшим фундаментом литературно-письменных языков южных славян, а также славян Великоморавской державы. Кроме того, они оказали глубокое влияние на формирование литературно-письменного языка и текстов на нем в Древней Руси, а также его потомков — русского, украинского и белорусского языков. Так или иначе, кирилло-мефодиевские традиции нашли отражение в польском, серболужицком, полабском языках. Таким образом, деятельность Константина (Кирилла) и Мефодия имела общеславянское значение.

Посмотреть все слайды

Сообщить об ошибке